~といっても (〜to ittemo)
Explanation
Express the meaning 'even though', 'although', 'but'.
Formation
Verb-casual + といっても, い-Adjective + といっても, な-Adjective + だといっても, Noun + だといっても
Detailed Explanation
The ~といっても grammar point is used to show a contrast or clarify that 'even though' something is the case, it does not necessarily lead to the expected result. It can be translated as 'even though', 'although', or 'but'.
Examples
彼は有名だといっても、みんなに知られているわけではありません。
Kare wa yuumei da to ittemo, minna ni shirarete iru wake de wa arimasen.
Even though he's famous, it doesn't mean everyone knows him.
このスープは辛いといっても、私にはちょうどいいです。
Kono suupu wa karai to ittemo, watashi ni wa choudo ii desu.
Although this soup is spicy, it's just right for me.
彼女は若いですが、経験があるといっても、まだ新人です。
Kanojo wa wakai desu ga, keiken ga aru to ittemo, mada shinjin desu.
She's young, and although she has some experience, she's still a newcomer.
このレストランは高いだといっても、美味しい料理が食べられるので価値があります。
Kono resutoran wa takai da to ittemo, oishii ryouri ga taberareru node kachi ga arimasu.
Even though this restaurant is expensive, it's worth it because you can enjoy delicious dishes.
Grammar content sourced from hanabira.org.